چه کسی فکر می کند کلمه ای که بلافاصله یادآور جوانی و سرگرمی است از اواخر یکی از طولانی ترین و بی رحمانه ترین دیکتاتوری های اروپا در قرن بیستم می آید. با این حال در پایان 36 سال تاریکی که فرانسیسکو فرانکو بین سالهای 1939 تا 1975 ، سال مرگ وی در اسپانیا برگزار کرد ، متولد شد. سپس شور و اشتیاق برای بیرون آمدن از تاریکی جوانان اسپانیایی را درگیر خود می کند ، آنها را به خیابان می ریزند تا از آزادی تاکنون ناشناخته لذت ببرند و به زندگی ای که همه ما زندگی شبانه می دانیم زندگی کنند.

از بی تحرکی خارج شوید

اصل این کلمه ، که مستقیماً از اسپانیایی می آید ، ساده است: مضارع فعل باربرکه به معنای حرکت است. بنابراین می توانیم آن را به معنای واقعی کلمه به عنوان جابجایی ، جابجایی ترجمه کنیم. وضعیت او ناشی از بی واسطه ای است که پس از سالها تحریم و تاریکی ، احساس آزادی را در جوانان اسپانیایی و زندگی عصر و شب شهرهای آنها بازیابی می کند. و برای این آسان بود كه بتواند از مرزها فراتر رود و در ایتالیا مستقر شود (فرهنگ لغت تولیو د مائورو آن را از سال 1990 تأیید می كند) به منظور شناسایی زندگی شبانه پر جنب و جوش ، به ویژه در شهرهای بزرگ.

هنر نجیب

اما خاستگاه آن نجیب تر و هنری تر از آن است که فکر می کنیم. از جمله اولین کسانی که این کلمه را به کار بردند ، سازمان دهندگان یک جنبش اجتماعی و هنری در مادرید بودند ، که پس از دیکتاتوری فرانکو بیدار می شد و در سراسر کشور گسترش می یابد. این موویدا مادرید نام داشت که توسط موسیقیدانان به عنوان خواننده و شاعر Joaqun Ramn Martnez Sabina ، عکاسانی مانند Alberto Garca Alix و بالاتر از همه کارگردانانی مانند Pedro Almodvar تأسیس شد. جنبشی بسیار پر جنب و جوش ، متمایز از اندیشه های آزادیخواهانه و چپ گرا ، که مجله La Luna را راه اندازی کرد و بیش از هر چیز به فرهنگ زیرزمینی صدا و شناخت می داد ، تا آن زمان که مورد آزار و اذیت قرار نگرفت ، از آن دور ماند.

ارتباط فوری یا شاید نه

نشاط زیاد اسپانیا ، سرانجام تا اواخر شب برای پر کردن خیابان ها و میادین آزاد بود ، به این معنی بود که این کلمه بلافاصله در ایتالیا برای نشان دادن زندگی شبانه در شهرهای ما استفاده می شد ، به طوری که باعث شد برخی از فرهنگ لغت ها از این کلمه استفاده کنند. انیمیشن به عنوان یک ترجمه تحت اللفظی از Movida. در واقع ، جهت گیری فرهنگی بسیار قوی که زمینه ساز آزمایش اسپانیایی و غنای آن در ایتالیا بود ، شباهت زیادی پیدا نکرد ، بنابراین دیدن استفاده از movida با تأثیر منفی بر زبان روزنامه نگاری و فعلی ، شدیدترین آن جنبه ها ، سو alcohol مصرف الکل و مواد مخدر ، همیشه اشغال مسالمت آمیز خیابان ها یا میادین خاصی نیست که به عنوان مکان های ملاقات و مکان های ملاقات طبیعی انتخاب می شوند.

نوشناسی مناسب

جوزپه کورسینی در دائر Tالمعارف Treccani می نویسد: او چقدر فرهنگ لغت نوشناسی را مستند می کند کلمات دهه نود توسط Andrea Bencini و Eugenia Citernezi (Le Monnier، 1992) ، sv movida ، اسپانیایی ، به تازگی به زبان ایتالیایی تصویب شد ، و همچنین به معنای خاص خود ، در یک سری معانی گسترده استفاده شد ، که از جمله برای مشخص کردن ، به ویژه به زبان اثر روزنامه ، هر مردی که ، با نشاط و برون گرایی ، به نظر می رسید با همان زندگی شبانه اسپانیا هماهنگ باشد ؛ سپس تیم فوتبال رئال مادرید تازه و برنده ؛ سرانجام ، به شوخی ، “حرکت” (بیایید یک زندگی شبانه داشته باشیم).

ویروس را از دست دادیم

گسترش Covid 19 در سال گذشته با محدودیت های کامل در محدودیت های آزادی شخصی (منع رفت و آمد ، تعطیلی اماکن) و مشکلات عینی ما در درک مکانیسم انتشار (برای چندین هفته در مرحله اول ، جوانان در به نوعی پس انداز شد) ، و اوضاع را پیچیده تر کرد. Movida مترادف با جمع آوری شده است و بنابراین خطر عفونت بسیار بالایی دارد. در تدابیر اتخاذ شده توسط مقامات عمومی ، درخواست ها برای حفظ این زندگی شبانه و همچنین تشدید قوانین مقابله با این امر تکرار شد. فقط به قسمت هایی (خوشبختانه خیلی زیاد) جشن های غیرقانونی برای سال نو گذشته فکر کنید.

در حال حرکت از

در خاتمه ، ارزش این است که با احترام به این واژه نگاه کنیم ، به یاد بیاوریم که چگونه این رابطه جدایی ناپذیر با آزادی و سالهای خارق العاده ای است که اسپانیا از زمان دیکتاتوری فرانکو زندگی کرده است. تعریف پدرو آلمودوار در مقاله اول Corriere della Sera ، که این کلمه را در عنوان ، 17 نوامبر 1991 بیان کرد. کلمه ای جوان که از قبل مهم شناخته شده است.

13 ژانویه 2021 (تغییر 13 ژانویه 2021 | 08:26)

© پخش مجدد ذخیره شده است



دیدگاهی بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *